Jurnalistă amatoare de clişee, surprinsă să afle că nu ştie limba lui Shakespeare

După ce a încercat s-o ia la mişto pe cântăreaţa oricum mediocră Inna pe motiv că nu ştie limba lui Shakespeare, o jurnalistă de la Libertatea a aflat cu surprindere că nici ea nu înţelege limba în care sunt scrise tragediile Hamlet şi Regele Lear. Potrivit unui apropiat al ziaristei, tânăra trăia cu impresia că limba lui Shakespeare este engleza din cântecele lui Lady Gaga.

“Fata asta întâmpină dificultăţi serioase şi în a înţelege româna în care e tradus Shakespeare, d-apăi să mai citească în original. În plus, mai şi lasă ruj pe toate cănile pe care le foloseşte”, a declarat, pentru TNR, o colegă a ziaristei de la Libertatea.

Potrivit familiei, tânăra jurnalistă a început studiul limbii engleze în şcoala generală, dar nu s-a lipit nimic de ea. Cu toate astea, obişnuia să spună că marea ei pasiune este “limba lui Shakespeare”. Acesta nu era, însă, nici pe departe clişeul de care se folosea cel mai des. Conform unor foşti colegi, scriitorul ei preferat a fost, pe toată perioada liceului, “Luceafărul poeziei româneşti”.

Acum, tânăra se gândeşte serios să înveţe adevărata limbă a lui Shakespeare.

“Mi-a fost greu să găsesc un curs de engleză, aşa cum se vorbea ea în vremea Renaşterii. Ceea ce mi se pare ciudat, pentru că aud peste tot că limba lui Shakespeare e limba viitorului, toţi oamenii ar trebui să puna mâna s-o înveţe”, a declarat ziarista.

Ea vrea, pentru început, să înveţe lucruri elementare, cum ar fi să ceară o pâine în engleza Renaşterii, eventual să întrebe unde se găseşte cel mai apropiat cinematograf.

“Abia aştept să merg în Anglia şi să întreb lumea pe stradă: Do you speak Renaissance English? Atunci o să simt şi eu că trăiesc în secolul 21, că sunt în pas cu lumea.”

Scris de TNR
6 februarie 2010 11:02

Articole asemanătoare

Vezi mai mult