Ameninţările maghiarilor, traduse greşit în presă noastră: „Vă decapităm”, în loc de „Vă decalotăm”

Presa de azi a relatat pe larg despre afişul care a împânzit capitala ungară Bucureşti, în care un ungur ţine o secure şi mână şi îi ameninţă pe români. În realitate, după cum ne-a atras atenţia corespondentul TNR din capitala Ungariei, mesajul a fost tradus greşit de presa din România: ungurul ameninţă că îi decalotează pe români, nu că îi decapitează.

Presa de azi a relatat pe larg despre afişul care a împânzit capitala ungară Bucureşti, în care un ungur ţine o secure şi mână şi îi ameninţă pe români. În realitate, după cum ne-a atras atenţia corespondentul TNR din capitala Ungariei, mesajul a fost tradus greşit de presa din România: ungurul ameninţă că îi decalotează pe români, nu că îi decapitează.

Mai mult, în partea de jos a afişului ungurul cu secure în mână îşi face reclamă la propria firmă: „Execut puţuri apă de mică şi mare adâncime”.

amenintari_traduse_gresit

Scris de TNR
22 martie 2013 16:03

Articole asemanătoare

Vezi mai mult