Credeai că la TVR sau CFR poţi găsi uşor un serviciu călduţ cu muncă puţină? Ei bine, există o sinecură care le dă clasă: postul de translator al Vioricăi Dăncilă. Potrivit rapoartelor Guvernului, de când e în funcţie, acesta a avut de tradus maximum trei fraze, pentru că "hehe" se spune la fel în toate limbile planetei.

translatordancila.jpg
"Le hehe, das hehe, el hehe. Aceeaşi chestie! Citiţi-l pe Chomsky: 'hehe' face parte din bagajul lingvistic înnăscut al omului, fiind înţeles în egală măsură de Netanyahu, de prinţul Charles, de Juncker, de Timmermans sau de nea Costel, drojdier", a explicat un specialist. "În condiţiile astea, mi se pare revoltător că plătim un translator pentru Viorica Dăncilă. Bani aruncaţi pe fereastră!"

"Mulţi îşi imaginează că munca mea e numai hehe şi privit în tavan, dar e mai greu decât pare! Să ştiţi că 'Make a photo' nu se transformă singur în 'Shall we perhaps have a picture taken together'", a comentat, vizibil iritat, translatorul Vioricăi Dăncilă.

Scris de Vasile | Thursday, 12.07.2018 12:03 Politic

National Cinematografic